Încercarea de a transpune în limba greacă vorbită de astăzi un text, cum ar fi Akathistos Hymn, care a fost atât de iubit, încât multe dintre pasajele sale credincioșii le murmura alături de preot în timpul slujbei, iar „istoricul” Kondakion „Către Împărăteasa” a trecut, de secole, pe buzele fiecărui creștin ortodox, nu este deloc o sarcină ușoară.
Cine își asumă această provocare riscă, balansându-se, să alunece, în cel mai bun caz, într-o traducere sterilizată, lipsită de viață, a unui text important. Și aceasta, deoarece textul este profund poetic, cu cuvinte și expresii care în limba greacă modernă își pierd caracterul poetic, aproape melodic.
Conștient de toate aceste dificultăți, am încercat o abordare minimă a acestui minunat text, pentru a ajuta pe cei care au dificultăți în înțelegerea sa, credința că cei care doresc cu adevărat să simtă „bucuria” și „fericirea” textului, vor trebui să învețe să îl „decripteze” din original.
Dora Comini [Fragment din textul prefaței]
Producător
- Editor
- Papadimitriou
- Subtitlu
- Text și traducere
- Temă
- Psalmii, Acatiste, Sfânta Liturghie, Sinaxar, Teologie & Dogmă
- Copertă
- Moale
- Număr de pagini
- 160
- Limba
- Greacă
- Data de publicare
- 2009
- Dimensiuni
- 13x9 cm
- Dimensiune de buzunar
- Nu
- ISBN-13
- 9789605500047
Informații importante
Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.