Traducerile pieselor lui Shakespeare și ale altor lucrări clasice realizate de Cărthaos sunt considerate „teatrale” exemplare fără a-și pierde cu nimic din forma poetică.
Însuși Cărthaos scrie: „Traducerea grecească a acestei lucrări a fost realizată pentru teatru și, cât a fost convenabil pentru traducător, literară”. Astfel, rămânând cât mai fidel posibil sensurilor și sufletului originalului, translatorul a încercat să ofere impresia unui text grecesc care, dacă ar fi fost un mod, să ajungă, cum se spune, întreg la spectatorul care stă și îl ascultă în sala de teatru!
Aceasta este extrem de dificil.
(Lili Iacovidi „Poetul Cărthaos. Din viața și opera sa. Atena, 1971”)
[Fragment din textul de pe coperta din spate a ediției]
Producător
- Autor
- William Shakespeare
- Editor
- Patakis
- Titlu Original
- Romeo și Julieta
- Limba
- Greacă
- Copertă
- Moale
- Număr de pagini
- 183
- Data lansării
- 12/2003
- Data de publicare
- 2003
- Premiu
- -
- Dimensiuni
- 14x21 cm
- Curent artistic
- Modernism
- Albume
- Da
- Subiecte
- Cinema
- ISBN-13
- 9789601608600
Informații importante
Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.