Cartea nouă „Provocările traducerii literare. O lectură comparativă în cinci limbi a lui Catcher in the Rye”, de Profesorul Emerit Dionisios Sp. Bonikos, este un studiu comparativ original și extrem de iluminator.
Se adresează atât traducătorilor profesioniști și traductologilor, cât și iubitorilor de literatură care nu sunt specialiști și doresc să aprofundeze secretele funcției de traducere. Prin comentariul analitic comparativ al celor patru traduceri în limba greacă, franceză, germană și spaniolă ale capodoperei lui J. D. Salinger, The Catcher in the Rye, lucrarea își propune să evidenţieze provocările pe care traducerea literară de calitate a unui discurs pertinent și provocator le pune traducătorului.
Studiul este structurat în două părți. În prima parte sunt discutate probleme fundamentale și delicate ale practicii și teoriei traducerii pe baza celor mai recente evoluții în domeniul traductologiei, în timp ce în a doua parte sunt prezentate exemple bogate în cinci limbi și din cele 26 de capitole ale cărții emblematice a lui J. D. Salinger.
Cartea se concentrează pe relația ideală dintre fidelitate și literaritate și limitele abuzurilor literare, încearcă o comparație a procesului de traducere cu alte procese corespunzătoare de luare a deciziilor și se așează în jurul întrebării dificile dacă traducerea creativă, suculentă și îndrăzneață este, în cele din urmă, artă sau știință.
Profesorul Emerit al Universității din Patras, Dionisios Sp. Bonikos, a studiat Medicină la Universitatea din Atena și a făcut studii postuniversitare în SUA. Lucrările sale publicate includ: Informatica în Educația Medicală și Sistemele de Sănătate (1990), Tehnologia Biomedică: Dimensiunea Politică și Proiecțiile Sociale (1993), Viitorul Universității (1998), Biopolitica și Bioprioritățile în Sistemul de Sănătate (2000), Calitatea în Furnizarea Serviciilor de Sănătate (2006), Calitatea în Educația Medicală (2006), Stagiu în Cotloane (2017).
Cuprins: Prefață, ix Partea A Introducere, 3 Cine se amestecă cu textele, cuvintele îl mănâncă, 47 Yale University New Haven Hospital, Camera 206, 55 Traducând Catcher, 65 Învățăminte, constatări și datorii, 99 Partea B Traducere comparativă, 115 The Catcher in the Rye în engleză, greacă, franceză, germană și spaniolă, 115 Biblografie, 297
Producător
- Autor
- Dionysis Mponikos
- Editor
- Parisianou A.E.
- Limba
- Greacă
- Copertă
- Moale
- Număr de pagini
- 320
- Data lansării
- -
- Data de publicare
- 2020
- Dimensiuni
- 17x24 cm
- ISBN-13
- 9789605835385
Informații importante
Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.