Vă prezint opinia unui rudă de-a mea, care este profesor de astrofizică la o universitate din Europa, și i-am oferit cartea ca un cadou pentru a-i auzi părerea:
*Insistența asupra unui număr relativ mare de cifre semnificative (când se dau dimensiuni) este obositoare și distrage atenția de la esența informației. Nici publicul larg, nici experții nu câștigă nimic din a învăța, de exemplu, că Soarele este de 109 ori mai mare decât Pământul. 100 de ori are o putere mai mare, în sensul că este mai ușor de memorat și transmite mesajul. Cartea ratează oportunitatea de a-i introduce cititorului conceptul de "ordin de mărime", care este central în astronomie și fizică, dar nu ocupă un loc adecvat în viața de zi cu zi.
*Utilizarea notelor de subsol este excesiv de frecventă. Întrerupe fluxul narativ fără a adăuga întotdeauna informații necesare sau substanțiale.
*+Este actualizată și menționează multe descoperiri recente care deschid ferestre de cunoaștere asupra unor subiecte care nu ar fi găsite în texte puțin mai vechi (de exemplu, sistemul planetar Trappist-1). Există riscul de a deveni rapid învechit. Prin urmare, este important să se furnizeze anul celei mai recente informații (înregistrare) - așa cum se face adesea.
*Limba este destul de secă și există multe repetiții ale cuvintelor care nu transmit cu exactitate sensul (de exemplu, "εξάλλου" [în cele din urmă]).
*Traduce "extrem de" ca "υπερβολικά" [excesiv] în loc de "εξαιρετικά" [extrem de].
*+Abordează și tratează unele concepții greșite comune (de exemplu, cât de periculos este un Gaură Neagră printre cele descoperite).
+Capitolele sunt suficient de scurte pentru a fi citite ușor într-o singură ședință.
+Utilizează bine exemple pentru a explica anumite concepte (de exemplu, diferența în durată între o zi stelară și o zi solară, pagina 34).
-Terminologia este ocazional "stângace" (în cazurile în care traducerea din engleză este "exactă", dar nu transmite în mod adecvat sensul în limba greacă, de exemplu, traducerea "Mental picture" ca "πνευματική εικόνα" [imagine mentală] în loc de "νοητική εικόνα" [imagine conceptuală] ar fi fost preferabilă).
+Selecția și acoperirea subiectelor sunt bune.
+Utilizează bine grafice și ilustrații simple.
+Ediția ar beneficia de o supraveghere editorială mai strânsă (de exemplu, există concepte și fenomene ale căror explicații se repetă - nu neapărat pentru consolidare. Dă impresia de scriere fragmentată.
+În ansamblu, există o puternică accentuare a faptelor și datelor. Uneori, în detrimentul unei înțelegeri mai profunde (care ar putea fi furnizată calitativ).
Παραθέτω την άποψη μιας συγγενούς μου, η οποία είναι καθηγήτρια Αστροφυσικής σε πανεπιστήμιο της Ευρώπης και της έκανα δώρο το βιβλίο με σκοπό να ακούσω τη γνώμη της:
*Η επιμονή στα σχετικά πολλά σημαντικά ψηφία (όταν δίνει μεγέθη) είναι κουραστική και αποσπά απ’ την ουσία της πληροφορίας. Τόσο το ευρύ κοινό, όσο και ο γνώστης, δεν κερδίζουν τίποτα απ’ το να μάθουν π.χ. πως ο Ήλιος είναι 109 μεγαλύτερος απ’ τη Γη. Το 100 φορές φέρει μεγαλύτερη δύναμη, δηλαδή είναι πιο εύκολα απομνημονεύσιμο και περνάει το μήνυμα. Το βιβλίο χάνει την ευκαιρία να εισάγει τον αναγνώστη στην εκτίμηση της «τάξης μεγέθους» που είναι μία έννοια κεντρική στην αστρονομία και τη Φυσική, αλλά που δεν κατέχει την αρμόζουσα θέση στην καθημερινότητα.
*Η χρήση των υποσημειώσεων είναι υπερβολικά συχνή. Σπάει τη ροή της διήγησης, χωρίς να προσθέτει πάντα απαραίτητα ή ουσιαστική πληροφορία.
*+Είναι ενημερωμένο κι αναφέρει πολλά πρόσφατα αποτελέσματα που ανοίγουν παράθυρα γνώσης σε θέματα που δεν θα έβρισκε κανείς σε λίγο παλιότερα κείμενα (π.χ. Το πλανητικό σύστημα Trappist-1). Υπάρχει κίνδυνος να ξεπεραστεί σύντομα. Οπότε είναι σημαντικό να δίνεται το έτος της πιο πρόσφατης πληροφορίας (record) - όπως συχνά γίνεται.
*Η γλώσσα είναι αρκετά στεγνή και υπάρχουν πολλές επαναλήψεις λέξεων που δεν αποδίδουν ακριβώς το νόημα (π.χ. «εξάλλου»).
*Μεταφράζει το extremely ως υπερβολικά αντί του «εξαιρετικά»
*+Θέτει και αντιμετωπίζει κάποιες κοινές παρανοήσεις (π.χ. πόσο επικίνδυνη είναι μια Μαύρη Τρύπα απ’ αυτές που έχουν ανακαλύψει).
+Τα κεφάλαια είναι αρκετά μικρά ούτως ώστε να διαβάζονται εύκολα σε μία δόση.
+Καλή χρήση παραδειγμάτων για εξήγηση κάποιων εννοιών (π.χ. η διαφορά στην διάρκεια της αστρικής και της ηλιακής μέρας, σελ. 34)
-Η ορολογία είναι ενίοτε «άβολη» (σε περιπτώσεις που η μετάφραση απ’ τ’ αγγλικά είναι «ακριβής» αλλά δεν αποδίδει επαρκώς το νόημα στα ελληνικά π.χ. Mental picture σαν πνευματική εικόνα (νοητική εικόνα θα ‘ταν ήδη προτιμότερο))
+Η επιλογή και η κάλυψη θεμάτων είναι καλές.
+Καλή χρήση απλών γραφημάτων και σκίτσων.
+Η έκδοση θα κέρδιζε από πιο σφιχτή εκδοτική επιμέλεια (π.χ. Υπάρχουν έννοιες φαινόμενα των οποίων η εξήγηση επαναλαμβάνεται - όχι εμφανώς για εμπέδωση. Δίνει την εντύπωση αποσπασματικής γραφής.
+Γενικά υπάρχει μεγάλη έμφαση σε στοιχεία και δεδομένα. Κάποιες φορές εις βάρος μιας πιο βαθιάς κατανόησης (που θα μπορούσε να δοθεί ποιοτικά.