Livrare gratuită pentru expedieri de peste 500Lei!

Află mai multe
Cărți despre religie și metafizică

Καινή Διαθήκη Κείμενο-μετάφραση Στη Δημοτική

Această traducere a textului sacru al Noului Testament vine la lumină cu binecuvântările Sfântului Patriarhat Ecumenic al Constantinopolului și ale Bisericii Greciei, precum și ale Patriarhatelor...

Această traducere a textului sacru al Noului Testament vine la lumină cu binecuvântările Sfântului Patriarhat Ecumenic al Constantinopolului și ale Bisericii Greciei, precum și ale Patriarhatelor Alexandriei și Ierusalimului. Este rodul iubirii pentru Cuvântul lui Dumnezeu și rezultatul unei munci colective îndelungate, cu un profund sentiment de...

Vezi descrierea completă Vezi descrierea completă
88 69 Lei
Livrare mar, 07 iul - joi, 09 iul
12,00 Lei   costul de livrare
Trimis de la Grecia
De la Books2u 5,0 (41)
Ce se întâmplă dacă mă răzgândesc?

Nicio problemă, atâta timp cât este în termen de 14 zile. Vom veni să-l ridicăm sau poți alege Punctul Skroutz care ți se potrivește, complet gratuit de până la 2 ori pe an, și vă vom returna banii.

Descriere

Descriere

Această traducere a textului sacru al Noului Testament vine la lumină cu binecuvântările Sfântului Patriarhat Ecumenic al Constantinopolului și ale Bisericii Greciei, precum și ale Patriarhatelor Alexandriei și Ierusalimului. Este rodul iubirii pentru Cuvântul lui Dumnezeu și rezultatul unei munci colective îndelungate, cu un profund sentiment de responsabilitate. Redarea în limba greacă modernă contemporană s-a realizat pe baza textului bisericesc al Noului Testament conform ediției patriarhale din 1904 și s-a sprijinit pe o lucrare anterioară de traducere (1985), după o studiere serioasă și evaluare a propunerilor formulate. Această traducere a fost realizată de profesorii de Hermeneutică a Noului Testament de la Universitățile din Atena și Salonic, P. Vasileiadis, G. Galanis, G. Galitis, G. Karavidopoulos. Consilier în probleme de stil și limbaj a fost filologul și scriitoarea Kaíti Chiotelli. La lucrarea anterioară de traducere, care fusese realizată pornind de la textul critic, au participat, pe lângă aceștia, și profesorii S. Agouridis și V. Stogiannos. În această ediție au fost corectate diverse scăpări, au fost adăugate hărți color și introduceri la cărțile individuale și a fost îmbogățit glosarul. Traducerea Cuvântului lui Dumnezeu nu are scopul de a înlocui textul original, ci de a ajuta la înțelegerea acestuia. Mai ales în zilele noastre, când apropierea de sensurile Noului Testament devine mai dificilă din cauza distanței lingvistice, nevoia traducerii devine mai imperativă. Sperăm și dorim ca această traducere să aducă Cuvântul mântuitor și dătător de viață al lui Dumnezeu mai aproape de grecul contemporan, atât din Grecia, cât și din diaspora, în special tineretului studențesc.

Producător

Vezi descrierea completă

Specificații

Specificații

Editor
Elliniki Vivliki Etairia
Temă
Biblie, Sfânta Liturghie, Teologie & Dogmă
Copertă
Moale
Număr de pagini
-
Limba
Greacă
Data de publicare
-
Dimensiuni
-
Dimensiune de buzunar
Nu
ISBN-13
9786185078430

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.

Vezi toate specificațiile

Descriere și specificații

Această traducere a textului sacru al Noului Testament vine la lumină cu binecuvântările Sfântului Patriarhat Ecumenic al Constantinopolului și ale Bisericii Greciei, precum și ale Patriarhatelor Alexandriei și Ierusalimului. Este rodul iubirii pentru Cuvântul lui Dumnezeu și rezultatul unei munci colective îndelungate, cu un profund sentiment de responsabilitate. Redarea în limba greacă modernă contemporană s-a realizat pe baza textului bisericesc al Noului Testament conform ediției patriarhale din 1904 și s-a sprijinit pe o lucrare anterioară de traducere (1985), după o studiere serioasă și evaluare a propunerilor formulate. Această traducere a fost realizată de profesorii de Hermeneutică a Noului Testament de la Universitățile din Atena și Salonic, P. Vasileiadis, G. Galanis, G. Galitis, G. Karavidopoulos. Consilier în probleme de stil și limbaj a fost filologul și scriitoarea Kaíti Chiotelli. La lucrarea anterioară de traducere, care fusese realizată pornind de la textul critic, au participat, pe lângă aceștia, și profesorii S. Agouridis și V. Stogiannos. În această ediție au fost corectate diverse scăpări, au fost adăugate hărți color și introduceri la cărțile individuale și a fost îmbogățit glosarul. Traducerea Cuvântului lui Dumnezeu nu are scopul de a înlocui textul original, ci de a ajuta la înțelegerea acestuia. Mai ales în zilele noastre, când apropierea de sensurile Noului Testament devine mai dificilă din cauza distanței lingvistice, nevoia traducerii devine mai imperativă. Sperăm și dorim ca această traducere să aducă Cuvântul mântuitor și dătător de viață al lui Dumnezeu mai aproape de grecul contemporan, atât din Grecia, cât și din diaspora, în special tineretului studențesc.

Producător

Editor
Elliniki Vivliki Etairia
Temă
Biblie, Sfânta Liturghie, Teologie & Dogmă
Copertă
Moale
Număr de pagini
-
Limba
Greacă
Data de publicare
-
Dimensiuni
-
Dimensiune de buzunar
Nu
ISBN-13
9786185078430

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.

88,69 Lei
12,00 Lei   costul de livrare