Livrare gratuită pentru expedieri de peste 500Lei!

Află mai multe
Cărți despre religie și metafizică

Η Παλαιά Διαθήκη

Această traducere a textului sacru din Vechiul Testament reprezintă rodul unei munci îndelungate și dificile, de aproximativ treizeci de ani, ale cărei temelii au fost puse de regretatul profesor de...

Această traducere a textului sacru din Vechiul Testament reprezintă rodul unei munci îndelungate și dificile, de aproximativ treizeci de ani, ale cărei temelii au fost puse de regretatul profesor de Vechiul Testament de la Universitatea din Atena și Director al Diaconiei Apostolice, Vasile Vellas.

Prezentarea în limba greacă modernă pentru cele 39 de cărți...

Vezi descrierea completă Vezi descrierea completă
  • Număr de pagini Număr de pagini 1548
  • Traducere Traducere Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
  • Copertă Copertă Copertă cartonată
  • Anul publicării Anul publicării 2003
  • Dimensiuni Dimensiuni 15x22 cm
  • Editor Editor Elliniki Vivliki Etairia
  • Vezi toate
95 62 Lei
Livrare mar, 23 iun - joi, 25 iun
12,00 Lei   costul de livrare
Trimis de la Grecia
De la BookBox 5,0 (47)
Grecia
4 bucăți
Vezi Cărți pe pagina de BookBox
Ce se întâmplă dacă mă răzgândesc?

Nicio problemă, atâta timp cât este în termen de 14 zile. Vom veni să-l ridicăm sau poți alege Punctul Skroutz care ți se potrivește, complet gratuit de până la 2 ori pe an, și vă vom returna banii.

Descriere

Descriere

Această traducere a textului sacru din Vechiul Testament reprezintă rodul unei munci îndelungate și dificile, de aproximativ treizeci de ani, ale cărei temelii au fost puse de regretatul profesor de Vechiul Testament de la Universitatea din Atena și Director al Diaconiei Apostolice, Vasile Vellas.

Prezentarea în limba greacă modernă pentru cele 39 de cărți ale Vechiului Testament, ale căror originale sunt scrise în ebraică, a fost realizată pe baza ediției critice a textului ebraic Biblia Hebraica Stuttgartensia, în timp ce pentru cărțile ale căror originale sunt în greacă, traducerea lor s-a făcut după ediția critică a textului celor Șaptezeci (O΄) A. Rahlfs, "Septuaginta".

Alegerea de a traduce textul ebraic al Vechiului Testament a fost făcută din motive științifice și, mai ales, pentru a constitui baza pentru viitoarea traducere a textului celor O΄, pe care, de asemenea, Societatea Biblică Greacă o are în vedere.

Producător

Vezi descrierea completă

Specificații

Specificații

Editor
Elliniki Vivliki Etairia
Traducere
Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
Temă
Biblie, Teologie & Dogmă
Copertă
Copertă cartonată
Număr de pagini
1548
Limba
Greacă
Data lansării
1/2003
Data de publicare
2003
Dimensiuni
15x22 cm
Dimensiune de buzunar
Nu
ISBN-13
9789607847386

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.

Vezi toate specificațiile

Recenzii (13)

Recenzii

  1. 9
  2. 4 stele
    0
  3. 3 stele
    0
  4. 2 stele
    0
  5. 4
Adaugă un review
  • Calitatea hârtiei
  • A fost ușor de citit?
  • A fost suficient de interesant?
  • Mi-a plăcut stilul de scriere
  • Aș recomanda-o pentru lectură
  • karaokesuite
    1
    14 din 19 membri au considerat această recenzie utilă
    Această recenzie este despre o variantă a produsului

    Compania biblică nu are nicio legătură cu creștinismul ortodox.
    Biserica Ortodoxă folosește Vechiul Testament al traducerii Septuagintei, care include 49 de cărți în canonul său. Dimpotrivă, compania biblică publică Vechiul Testament cu 39 de cărți, traducând textul ebraic (Masoretic) care a fost format în anul 1525 d.Hr. Prin urmare, nu este Vechiul Testament care a existat în timpul lui Hristos.
    În plus, textul Masoretic are nume diferite pentru cărțile Vechiului Testament și nu are textele folosite de ortodocși.

    Tradus din Greacă ·
    Ai găsit util acest review?
  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Această recenzie este despre o variantă a produsului

    • Calitatea hârtiei
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
    • Calitatea hârtiei
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Compania biblică nu are nicio legătură cu creștinismul ortodox.
    Biserica Ortodoxă folosește Vechiul Testament al traducerii Septuagintei, care include 49 de cărți în canonul său. Dimpotrivă, compania biblică publică Vechiul Testament cu 39 de cărți, traducând textul ebraic (Masoretic) care a fost format în anul 1525 d.Hr. Prin urmare, nu este Vechiul Testament care a existat în timpul lui Hristos.
    În plus, textul Masoretic are nume diferite pentru cărțile Vechiului Testament și nu are textele folosite de ortodocși.

    Tradus din Greacă ·
    14
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • Vezi toate

Descriere și specificații

Această traducere a textului sacru din Vechiul Testament reprezintă rodul unei munci îndelungate și dificile, de aproximativ treizeci de ani, ale cărei temelii au fost puse de regretatul profesor de Vechiul Testament de la Universitatea din Atena și Director al Diaconiei Apostolice, Vasile Vellas.

Prezentarea în limba greacă modernă pentru cele 39 de cărți ale Vechiului Testament, ale căror originale sunt scrise în ebraică, a fost realizată pe baza ediției critice a textului ebraic Biblia Hebraica Stuttgartensia, în timp ce pentru cărțile ale căror originale sunt în greacă, traducerea lor s-a făcut după ediția critică a textului celor Șaptezeci (O΄) A. Rahlfs, "Septuaginta".

Alegerea de a traduce textul ebraic al Vechiului Testament a fost făcută din motive științifice și, mai ales, pentru a constitui baza pentru viitoarea traducere a textului celor O΄, pe care, de asemenea, Societatea Biblică Greacă o are în vedere.

Producător

Editor
Elliniki Vivliki Etairia
Traducere
Vasileios M. Vellas, Miltiadis D. Konstantinou, Ilias V. Oikonomou, Nikolaos P. Olympiou, Nikolaos M. Papadopoulos, Panagiotis N. Simotas
Temă
Biblie, Teologie & Dogmă
Copertă
Copertă cartonată
Număr de pagini
1548
Limba
Greacă
Data lansării
1/2003
Data de publicare
2003
Dimensiuni
15x22 cm
Dimensiune de buzunar
Nu
ISBN-13
9789607847386

Informații importante

Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.

Recenzii (13)

  1. 9
  2. 4 stele
    0
  3. 3 stele
    0
  4. 2 stele
    0
  5. 4
Adaugă un review
  • Calitatea hârtiei
  • A fost ușor de citit?
  • A fost suficient de interesant?
  • Mi-a plăcut stilul de scriere
  • Aș recomanda-o pentru lectură
  • karaokesuite
    1
    14 din 19 membri au considerat această recenzie utilă
    Această recenzie este despre o variantă a produsului

    Compania biblică nu are nicio legătură cu creștinismul ortodox.
    Biserica Ortodoxă folosește Vechiul Testament al traducerii Septuagintei, care include 49 de cărți în canonul său. Dimpotrivă, compania biblică publică Vechiul Testament cu 39 de cărți, traducând textul ebraic (Masoretic) care a fost format în anul 1525 d.Hr. Prin urmare, nu este Vechiul Testament care a existat în timpul lui Hristos.
    În plus, textul Masoretic are nume diferite pentru cărțile Vechiului Testament și nu are textele folosite de ortodocși.

    Tradus din Greacă ·
    Ai găsit util acest review?
  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Această recenzie este despre o variantă a produsului

    • Calitatea hârtiei
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
    • Calitatea hârtiei
    • Nu a fost ușor de citit
    • Nu a fost interesant
    • Nu mi-a plăcut stilul de scriere
    • Nu l-aș recomanda pentru citit
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Achiziție verificată

    • Calitatea hârtiei
    • A fost ușor de citit?
    • A fost suficient de interesant?
    • Mi-a plăcut stilul de scriere
    • Aș recomanda-o pentru lectură
  • Compania biblică nu are nicio legătură cu creștinismul ortodox.
    Biserica Ortodoxă folosește Vechiul Testament al traducerii Septuagintei, care include 49 de cărți în canonul său. Dimpotrivă, compania biblică publică Vechiul Testament cu 39 de cărți, traducând textul ebraic (Masoretic) care a fost format în anul 1525 d.Hr. Prin urmare, nu este Vechiul Testament care a existat în timpul lui Hristos.
    În plus, textul Masoretic are nume diferite pentru cărțile Vechiului Testament și nu are textele folosite de ortodocși.

    Tradus din Greacă ·
    14
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • Vezi toate
95,62 Lei
12,00 Lei   costul de livrare